9월 튀르키예 참배편지
- 작성자부경UN서포터즈
- 작성일2024-10-03 08:28:39
- 조회106
존경하는 튀르키예 참전용사께
안녕하십니까. 부경대학교 UN서포터즈 16기입니다. 이 편지를 통해 저희는 튀르키예 참전용사님의 숭고한 희생과 헌신에 깊은 감사를 드리고자 합니다. 당신의 용기로 오늘날 우리는 자유롭고 평화로운 세상을 누리고 있습니다. 이 소중한 가치를 저희는 결코 잊지 않겠습니다.
1950년 6월 25일, 한반도에서 전쟁이 발발했을 때, 대한민국은 생존을 위해 처절하게 싸워야만 했습니다. 파견된 15,000여 명의 튀르키예 용사들이 보여준 용맹과 헌신은 대한민국 민주주의의 수호에 결정적 역할을 했습니다. 우리는 그 희생을 영원히 기억하며, 그 정신을 잊지 않고 계속 이어 나가겠습니다.
오늘날 대한민국이 이룩한 번영과 발전은 여러분의 헌신 덕분에 가능했습니다. 우리는 이 사실을 마음에 깊이 새기며, 여러분의 영웅적인 업적을 길이 기억하고 그 뜻을 계승하겠다는 약속을 드립니다. 또한 우리가 누리는 자유와 평화를 소중히 지켜나가며, 앞으로도 더 나은 미래를 향해 나아갈 것입니다.
평안히 영면하시기를 진심으로 기원합니다.
깊은 존경과 감사를 담아,
2024 / 09 / 28
부경대학교 UN 서포터즈 드림
Dear Honorable Turkish War Veteran
Greetings. We are the 16th batch of the Pukyong National University UN Supporters. Through this letter, we would like to express our deepest gratitude for your noble sacrifice and dedication. Thanks to your courage, we are able to enjoy a free and peaceful world today. We will never forget these invaluable values.
On June 25, 1950, when war broke out on the Korean Peninsula, the Republic of Korea had to fight desperately for its survival. The bravery and dedication demonstrated by more than 15,000 Turkish soldiers played a decisive role in defending South Korea's democracy. We will remember that sacrifice forever and continue to carry on that spirit.
The prosperity and development that South Korea has achieved today have been made possible thanks to your dedication. We deeply engrave this fact in our hearts and promise to remember your heroic achievements and carry on their significance. Furthermore, we will cherish the freedom and peace we enjoy and continue to strive for a better future.
We sincerely wish for your peaceful rest.
With deep respect and gratitude,
2024 / 9 / 28
From UN Supporters of Pukyong National University